sábado, 15 de diciembre de 2007

Arroba el niño coñon

Unos chinos intentan llamar a su hijo '@' que viene a significar 'lo queremos'

En chino, '@' significa "lo queremos".Las autoridades todavía no han aceptado el nombre.
Este mismo año, el Gobierno ha prohibido nombres que usaban numerales o idiomas extranjeros.
Una pareja china ha intentado llamar a su hijo "@", alegando que el caracter usado en las direcciones de correo electrónico se hacía eco de su amor por el bebé.
El inusual nombre sorprende especialmente en chino, que no tiene alfabeto y en su lugar usa decenas de miles de caracteres múltiples para escribir las palabras.
Unos 60 millones de chinos se enfrentaban al problema de que sus nombres no son reconocidos por los ordenadores"El mundo entero lo usa para escribir el correo electrónico, y traducido al chino significa 'lo queremos'", explicó el padre, según el vicerresponsable de la Comisión Estatal del Lenguaje, Li Yuming.
Aunque la "@" es familiar para los usuarios de correo electrónico, el término se pronunciada en inglés "at" y si se extiende el sonido de la "T" suena como "ai ta", o "le quiero", según los hablantes de mandarín.
Li no dijo si las autoridades habían aceptado el nombre, pero este mismo año había anunciado que el Gobierno había prohibido nombres que usaban numerales o idiomas extranjeros y símbolos que no pertenecen a las lenguas de la minoría china.
Unos 60 millones de chinos se enfrentaban al problema de que sus nombres usan caracteres antiguos que los ordenadores no reconocen, según Li.

No hay comentarios: